Судьбу с пристрастием кляня
Инок59
Судьбу с пристрастием кляня,
Остерегись судить не зная.
Дорога может быть кривая,
Ждала тебя пред тем у края,
И жизнь твою оберегая,
Она, из зол двух выбирая,
Стала не милой для тебя…
Как объяснить тому, кто слеп,
Как выглядит порой удача,
У каждого своя задача,
Ангел хранитель ждёт отдачи,
А мы в зазнайства впали склеп.
Гордыня, подлость:- вот вертеп,
Как дети мы в жилетку плачем,
Уныния лелея грех…
Живём средь призрачных иллюзий,
Построенных порой во лжи.
Стыдливо прячась от конфузий,
За разом раз, садимся в лужу,
Ошибки наши тяжким грузом,
Расцвечивают нашу жизнь,
А вместо истин миражи…
Мы, заменив ЛЮБОВЬ химерой,
Бросаем жертвы к алтарю.
Небесному молясь, ЦАРЮ,
В рутину превратили ВЕРУ,
Над мнимой плачемся потерей,
А чувств живых уж смысл утерян,
*Лампады свет*, затмил зарю...
* * *
Нам толкования слепцов,
Порою затмевает разум.
Как шоры тёмные для глаза,
Информационная зараза,
И под эгидой подлецов,
Напутствие *святых отцов*,
Что *миро:- пользуют проказу,
Собрав чувствительных глупцов…
*миро м`иро, -а (масло, церк.; м`азаны одн`им м`иром)
Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Надоело?! - Людмила Солма *) Примечание в пояснение:
Здесь два варианта-
и оба соответствую изначальности мысли:
"Поисков, мятущегося - в нас"
или вернее: "Поисками - мечущихся, нас."
понимается, что метафорические "кости" - это и есть наши "сомнения", коими так богата наша жизнь на путях её осмыслении (не всем удается безоговорочно принимать все на "святую веру" - в любых АСПЕКТральных многоранностях наших (земно-житейских), всегда хочется сделать свой выбор осознанно, что и делает большинство из нас, проходя собственными терниями от раздумий к познанию и до принятия - искрененней верой...
Поэзия : Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.