Как горлышко узко бутылки,
Так труден вход в Царство Твое.
И дни летят словно посылки,
Что ждут на таможне "Добро".
Терпенье уже на пределе
И всякий решительный раз
Я снова в Твоем, Боже, деле
В кругу испытаний сейчас.
И снова не хватит мгновений
Чтоб с честью пройти до конца,
Я выплесну чашу сомнений
В Твои голубые глаза,
Но Ты меня мудро подхватишь,
Поддержишь любовью Своей
Прикажешь решительно - "Хватит!"
Всем воинствам злобным чертей.
И я успокоюсь, утешусь,
Хвалу Тебе, добрый, воздам,
И словно роса,Твоя свежесть
Меня обновит по утрам.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.